Libera traduzione in bovese de “L’infinito” di Giacomo Leopardi

L’INFINITU

Sempri mi scialu a st’erremu rumbuli,

cu sta sipala chi tanta parti mmuccia

di l’urtimu orizzonti all’occhi mei.

Ma smirandu ssettatu, aperti spazi,

rretu di chiddha, senza finiscenza,

e profundi silenzi, e grandi carma

a la me menti penzu, e pocu mmanca

chi lu cori tremandu si sbarruga.

E comu sentu, nta li fogghji e rami,

chi passa e murmurija lu surinu,

mi vaju domandandu chi esti megghju:

silenziu senza fini o chista buci,

e l’eternu penzu all’intrasattu

e li stagiuni chi moriru e chista

c’ancora scrusci ccà presenti e viva.

E pe’ st’undati immensi d’emozioni

lu me’ penzeru si subbissa e nnega

e mbiatu mi stramandu  nta stu mari.

Francesco Borrello

FOTO DA WIKI